2026年4月15日晚,外国语学院于品学楼2102虚拟演播厅举办以“翻译策略视角下《习近平谈治国理政》人机翻译对比研究”为题的“清如许”人文经典悦读讲座第二十六期。本次讲座邀请外国语学院英语教育系教师赵垒博士担任主讲人,学院大一、大二级学生参加。

讲座中,赵垒以知网文献检索为切入点,梳理了国内关于《习近平谈治国理政》翻译的研究现状,围绕词性转换、归化异化、增译省译等核心翻译策略,通过对比分析官方权威人工译文与豆包、DeepSeek等AI译文,系统揭示了英汉语言差异、时政文本翻译规范以及人机翻译各自的优势与不足。最后,赵垒重点阐释了时政文献翻译的七大原则,深入剖析了翻译策略在国家话语传播与文化对外交流中的重要作用。

本次讲座引导学生以跨学科视角审视语言、文化与传播的内在关联,在拓宽其学术视野、夯实翻译实践与科研创新能力的同时,为学院培养高素质外语类翻译人才奠定了良好基础。